Actualités

Page d'accueil
 Sommaire
du 26 avril 2007
RESSOURCES HUMAINES

AVANT DE PARTIR À L'ÉTRANGER

Conseils pratiques pour rédiger son CV en anglais (suite et fin)

Présenter un CV en anglais dans une entreprise britannique n'est pas si facile. Conseils et astuces avec Laurence Parry, du bureau Emploi Formation du consulat de Londres.


Si votre expérience le justifie, ne craignez pas de rédiger votre CV sur 2 pages. Laurence Parry, responsable du bureau Emploi Formation du consulat de France à Londres.

Dans notre édition précédente (L'Hôtellerie Restauration n° 3025 du 19 avril 2007), nous vous avons expliqué les grandes différences entre la façon de présenter un CV en France et la façon de le faire en Grande-Bretagne, et nous avons détaillé les 2 premières parties du CV, à savoir la présentation de votre identité et l'accroche. Nous continuons cette fois-ci par des conseils et astuces pour rédiger les autres parties du CV.
Tiphaine Beausseron
zzz99 zzz54 zzz54r

1

COMMENT PRÉSENTER VOTRE FORMATION ?

La partie 'Education' - souvent dénommée 'Formation' en France - est le résumé de votre parcours scolaire et/ou universitaire. Elle doit s'insérer avant le détail de vos expériences professionnelles si vous êtes jeune diplômé.
Ce n'est que si vous avez déjà beaucoup d'expérience (en général plus de 5 ans hors apprentissage) que la partie 'Work Experience' peut précéder la partie 'Education' sans que cela fasse trop léger.
Les diplômes s'énoncent du plus récent au plus ancien.
Faites ressortir les années d'étude (comme indiqué sur notre CV exemple) pour que le recruteur comprenne quand vous avez obtenu votre diplôme tout en ayant une idée de la durée des études. En effet, il ne connaît pas forcément le niveau du diplôme, mais pourra s'en faire une grâce au nombre d'années.
Mentionnez la ville et le pays où vous avez obtenu ces diplômes. Les recruteurs étrangers sont peu nombreux à connaître le nom des écoles et leurs différences. En revanche, ils peuvent être interpellés par une ville ou une région, et être sensibles à la candidature d'une personne qui a fait ses études dans une ville qu'il connaît.
Quant à l'intitulé des diplômes : Évitez d'écrire 'Bac' et préférez faire apparaître le nom du diplôme en entier, car les Anglais ne connaissent pas cette abréviation, alors qu'ils savent à quoi fait référence le mot 'Baccalauréat'. C'est encore mieux si vous faites suivre par la mention 'Equivalent to a Level'.
• >Si vous êtes titulaire d'un bac professionnel, vous pouvez titrer, par exemple, 'BTEC' ou 'Professional A-Level Grade in Catering'.
Sachez également qu'il n'existe pas d'équivalent du BTS en Angleterre. Pour ce diplôme, vous pouvez alors mentionner 'Equivalent to a 2-years vocational (ou 'professional') diploma in…'. Vous pouvez aussi tenter de le laisser en français, car de nombreux recruteurs ont l'habitude de voir apparaître ce diplôme sur les CV français.
• >De même, pour les CAP et BEP, vous pouvez les laisser tels quels en complétant par exemple par '2 years diploma with apprenticeship'. Si vous souhaitez connaître quel est l'équivalent de votre diplôme en Angleterre, vous pouvez contacter la Naric www.naric.org.uk spécialisée dans les équivalences de diplôme. Mais cet organisme national fait payer ce service.

 

2

RÉSUMEZ VOS COMPÉTENCES

Lorsque plusieurs de vos expériences vous ont amené à mettre en pratique des compétences similaires, vous pouvez commencer la présentation de vos expériences professionnelles par un résumé de celles que vous estimez être des atouts, et que vous souhaitez mettre à profit dans l'entreprise dans laquelle vous postulez.
Cela évite d'avoir à vous répéter dans la description de chaque poste. Il est alors important de bien choisir vos mots. (Vous trouverez sur internet, à la suite de cet article, quelques expressions couramment employées*).
Notez que ce genre de présentation est courante, mais non systématique. En outre, elle ne se prête pas à toutes les fonctions.
Ainsi, pour les candidats à des postes en cuisine de 1er niveau, ce n'est pas nécessaire. En effet, dans ce cas, le recruteur va plutôt rechercher à déterminer dans quelle type de cuisine il a de l'expérience, et il va se concentrer sur le type d'établissement, la durée de l'expérience et la fonction.

 

3

COMMENT PRÉSENTER SON EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

• Commencez par la plus récente jusqu'à la plus ancienne.
Indiquez les mois de début et de fin d'expérience (pas seulement le nom de l'année même avec mention de la durée).
Précisez sur une même ligne le nom de l'entreprise + ville et pays.
• Pour les postes en cuisine, le recruteur veut savoir en un clin d'oeil quel genre de cuisine vous savez faire, et quel niveau de fonctions vous avez déjà occupé.
• Vous pouvez donc être bref en
utilisant des mots simples tels que 'gastronomic', 'Michelin's star', 'traditional cuisine', 'school canteen', 'hospital canteen', 'corporate canteen', 'catering', 'private parties', 'weedings', 'congress', 'seminars'.
• Quand à votre grade, le plus souvent, les Anglais comprennent et utilisent les mots français (commis, chef de partie, demi-chef, chef…), donc pas d'effort de traduction de ce côté-là.

4

RÉFÉRENCES

Les Britanniques pratiquent beaucoup le système des références. Ce n'est pas obligatoire mais apprécié. Vous pouvez lister les personnes et établissements susceptibles d'être contactés pour témoigner de vos qualités, ou tout simplement indiquer 'References available upon request'. Le recruteur ne vous en demandera le détail que s'il veut réellement vous faire une offre d'emploi.

Conseils et reportages sur le Royaume-Uni : cliquez ici

Complément d'article 3026p35

Exemples d’expressions utiles à la description de vos compétences

International experience
Ability to adapt to a multicultural environnement
Approachable
Eyes for details
Strong communication skills
Diplomatic
Working under pressure/Able to work on the pressure
Organised/Good organisation
Reliable
Hard working
Quick learner
Well mannered and presented
Negociating prices
Staff rota shift
Training staff
Contact with suppliers
Creating menus
Meetings and greetings clients
Taking bookings
Producing invoices
Liaising with travel agencies
Dealing with complains
Cash and handling
Till management
Welcome customers
Taking orders
Cleaning up/tidying up
Opening and closing
Silver service
Team leader
Seating people
Explaining menu
Cutting fish
Carving meat
Ayant une expérience internationale
Capacité à s’adapter à un environnement multiculturel
Facile d’accès, abordable, accessible
Sens du détail
Bonnes compétences en communication
Diplomate
Capable de travailler sous pression
Organisé
De confiance, sur qui l’on peut compter
Qui sait travailler dur
Qui apprend vite
Poli et ayant une bonne présentation
Pratique de la négociation des prix
Qui a été responsable du planning de ses équipes
Qui a formé ses équipes
Contact avec les fournisseurs
Création de menus
Qui a pratiqué l’accueil des clients
Qui a pris les réservations
Qui a établi les factures
Qui a travaillé en liaison avec des agences de voyages
Qui a géré les plaintes de clients
Qui a tenu une caisse
Qui a été responsable de l’équipe de caisse
Accueil des clients
Qui a pratiqué la prise de commandes
Qui a fait le nettoyage du restaurant
Ouverture et fermeture
Service à l’assiette
Manager d’équipe
Qui a placé les clients
Qui a expliqué les menus
Qui a coupé le poisson
Qui a coupé la viande

Notez qu’utiliser des verbes en ‘ing’ donne une impression de dynamisme.

Attention ! Il faut que la description de votre expérience professionnelle démontre que vous avez pu, effectivement, mettre en pratique ces compétences. Ex. : Si vous dites que vous êtes très organisé (‘very organised’), il faut que le recruteur puisse se dire, en lisant la description de vos postes, que c’est effectivement possible (ex. : vous avez eu à vous occuper de la réservation pour des groupes et des particuliers avec des systèmes de réservations variés).

*Ces expressions ne sont évidemment pas exhaustives, il y en a des milliers d’autres.

Avant de partir à l'étranger, conseils pratiques pour rédiger son CV en anglais (n° 3025 du 19 avril 2007)

Article précédent - Article suivant


Vos questions et vos remarques : Rejoignez le Forum des Blogs des Experts

Rechercher un article

L'Hôtellerie Restauration n° 3026 Hebdo 26 avril 2007 Copyright © - REPRODUCTION INTERDITE

L'Application du journal L'Hôtellerie Restauration
Articles les plus lus...
 1.
 2.
 3.
 4.
 5.
Le journal L'Hôtellerie Restauration

Le magazine L'Hôtellerie Restauration